《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏

号称一代神作续作的《勇气默示录2》已经正式登陆switch平台,游戏发售之后,凭借精美的画面和玩法获得了媒体的好评。不过最近游戏的中文版则引发了大量中文玩家的吐槽,有玩家发帖表示,《勇气默示录2》的中文版翻译十分的不合理,例如把日文白话文翻译成文言文、强行加四字成语以及把游戏角色的自称翻译成“本座”等等基本常识性的错误。


之后疑似来自翻译团队成员发帖道歉,表示非常对不起玩家。不过道歉就算了,但是他竟然把原因都说出来,原因也是让人十分惊讶,翻译各种错误的原因,竟然是因为翻译团队在翻译的过程中,竟然没有玩过《勇气默示录2》。他还表示官方没有给他们提供《勇气默示录2》的Beta版,他们只能凭借日文和英文的文档去硬翻。至于游戏中出现文言文则是团队内的沟通问题,并再次向玩家表达了歉意。


目前不知道发生这个情况的具体真实原因是什么了,毕竟没玩过游戏,也不能随随便便翻译,然后就提交算完成任务吧,而且翻译完成之后,开发团队也是看都不看直接就上线了?


与此对比的是,作为同一个开发团队开发的《八方旅人》的中文化,则获得了玩家的肯定和赞许,不过《八方旅人》的中文化倒是游戏发售差不多一年之后才推出。因此如果这两个游戏如果都是同一个团队负责的话,那么差别是不是太大了点?


《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏

《勇气默示录2》中文翻译被吐槽!团队表示没玩过游戏

相关推荐